Capitalism without Capital: The Rise of the Intangible Economy / Jonathan Haskel and Stian Westlake

A principios del siglo XXI, se produjo una revolución silenciosa. Por primera vez, las principales economías desarrolladas comenzaron a invertir más en activos intangibles, como diseño, marca, I + D y software, que en activos tangibles, como maquinaria, edificios y computadoras. Para todo tipo de empresas, desde empresas de tecnología y farmacéuticas hasta cafeterías y gimnasios, la capacidad de implementar activos que uno no puede ver ni tocar es cada vez más la principal fuente de éxito a largo plazo.

Early in the twenty-first century, a quiet revolution occurred. For the first time, the major developed economies began to invest more in intangible assets, like design, branding, R&D, and software, than in tangible assets, like machinery, buildings, and computers. For all sorts of businesses, from tech firms and pharma companies to coffee shops and gyms, the ability to deploy assets that one can neither see nor touch is increasingly the main source of long-term success.

Get the book here

HIGHLIGHTS


1.Los activos intangibles son más difíciles de vender y es más probable que sean específicos de la compañía que los fabrica.

1.Intangible Assets are harder to sell and more likely to be specific to the company that makes them.

2.Finalmente, las inversiones intangibles tienden a tener sinergias (o lo que los economistas llaman complementarios) entre sí: son más valiosas juntas, al menos en las combinaciones correctas.

2.Finally, intangible investments tend to have synergies (or what economists call complementaries) with one another: they are more valuable together, at least in the right combinations.


3.El tipo de inversión que se ha incrementado inexorablemente es intangible: inversión en ideas, en conocimiento, en contenido estético, en software, en marcas, en redes y relaciones.

3.The type of investment that has risen inexorably is intangible: investment in ideas, in knowledge, in aesthetic content, in software, in brands, in networks and relationships.

4.Volviendo a la comparación de intangibles entre países, vemos evidencia de que una regulación más flexible de los mercados de productos y de trabajo fomenta la inversión intangible.

4.Turning back to the comparison of intangible across countries, we see evidence that looser regulation of product markets and labor markets encourages intangible investment.

5.Los nuevos intangibles a menudo requieren que los trabajadores cambien la forma de trabajar.

5.New intangibles often require workers to change the way they work.

6.La escalabilidad se impulsa con: los efectos de red, un efecto de red existe cuando los activos se vuelven más valiosos cuanto más existen.

6.Scalability becomes supercharged with :network effects a network effect exists when assets become more valuable the more of them exists.

7.El conocimiento no tiene rival.

7.knowledge is non-rival.

8.El intercambio es para la evolución cultural como el sexo es para la evolución biológica. – Matt Ridle

8.Exchange is to cultural evolution as sex is to biological evolution. – Matt Riddley

9.Si tus ideas valen más cuando se combinan con otras ideas, hay un fuerte incentivo para obtener acceso a tantas ideas como sea posible.

9.If your ideas are worth more when combined with others ideas, there’s a strong incentive to get access to as many ideas as possible.

10.No importa quién seas, la mayoría de las personas más inteligentes trabajan para otra persona. – Bill Joy

10.No matter who you are, most of the smartest people work for someone else. – Bill Joy

11.Si queremos aumentar la inversión productiva en ideas, deberíamos fomentar intercambios “interdisciplinarios” e informales entre personas que trabajan en diferentes campos y lugares. Estos intercambios sucederán en grandes ciudades, transitables con muchos espacios públicos y oportunidades para la interacción social.

11.If we want to increase productive investment in ideas, we should encourage “interdisciplinary”, casual exchanges between people working in different fields and diverse places. Where these exchanges will happen a lot is in large, walkable cities with plenty of public spaces and opportunities for social interaction.


12.La escalabilidad aumenta el atractivo de la inversión intangible. Si una empresa tiene confianza, puede escalar una inversión en un gran volumen de negocios, aumentando el incentivo para invertir.

12. Scalability increases the appeal of intangible investment. If a firm has confidence can scale an investment across a large volume of business, the incentive to invest increases.

13.Los economistas han desarrollado una serie de explicaciones para el aumento de la desigualdad. Tres de las más destacadas son el auge de la tecnología moderna, el auge de la globalización y la tendencia básica a acumular la riqueza.

13.Economists have developed a number of explanations for the rise in inequality. Three of the most prominent are the rise of modern technology, the rise of globalization, and the basic tendency for wealth to accumulate.

14.Durante mucho tiempo se supo que las ciudades son ricas en spillovers. Las poblaciones densas significan que las personas intercambian, observan y copian ideas entre sí.

14.It had been long known that cities are rich in spillovers. Dense populations mean people exchange, observe, and copy ideas form one another.


15.Los principales cambios de época en la forma en que la economía utiliza la tecnología ocurren periódicamente e implican, ante todo, un intervalo de exageraciones y especulaciones.

15.Major epochal changes in how the economy uses technology happen periodically and involve first of all an interval of hype and speculation.


16.Los lugares culturales y artísticos parecen desempeñar un papel especial en el fermento de inversiones intangibles. La investigación realizada por la fundación de innovación Nesta sugiere que los lugares con altas concentraciones de organizaciones e instituciones creativas muestran niveles más altos de innovación en general.

16.Cultural and artistic venues seem to play a special role in the ferment of intangible investments. Research by the innovation foundation Nesta suggests that places with high concentrations of creative organizations and institutions show higher levels of innovation more generally.

17.La nueva infraestructura tecnológica es más útil en conjunción con nuevas formas de trabajar y sin estas nuevas formas de trabajar serian inútiles.

17.New technological infrastructure is most useful in conjunction with new ways of working and without these new ways of working may not be very useful at all.

18.La muerte de la distancia no ha llegado. De hecho, la importancia de los spillovers y las sinergias han aumentado la importancia de los lugares donde las personas se reúnen para compartir ideas, así como la importancia del transporte y los lugares sociales que hacen que las ciudades funcionen.

18.The death of distance has failed to take place. Indeed, the importance of spillovers and synergies has increased the importance of places where people come together to share ideas and the importance of the transport and social places that make cities work.

19.8 características que tendrían las empresas exitosas de la nueva economía: serán móviles, autogestionarias, emprendedoras e integradoras: ofrecerán la participación de propiedad a su personal; y necesitarán reservas profundas de conocimiento, legitimidad pública y liderazgo colaborativo.

19.8 characteristics that successful new economy companies would have: they would be cellular, self-managing, entrepreneurial, and integrative: they would offer their staff ownership stake; and they would need deep reservoirs of knowledge, public legitimacy, and collaborative leadership.

20.Con frecuencia vemos respetuosas atenciones del mundo fuertemente dirigidas hacia los ricos y los grandes, más que hacia los sabios y los virtuosos. – Adam Smith

21.We frequently see the respectful attentions of the world strongly directed towards the rich and the great, than towards the wise and the virtuous. – Adam Smith

22.Cómo cambia el trabajo y, por lo tanto, cómo cambia la naturaleza de la administración depende de dónde este uno en la cadena de valor intangible.

22.How work changes and, therefore, how the nature of management changes depends on where you sit in the intangible value chain.

23.Si usted es predominantemente un productor de activos intangibles (programa, diseñar, producir investigación) probablemente quiera construir una organización que permita que la información fluya, ayude a las interacciones fortuitas y mantenga el talento clave.

23.If you are predominantly a producer of intangible assets (writing software, doing design, producing research) you probably want to build an organization that allows information to flow, helps serendipitous interactions, and keeps the key talent.

24.La combinación de diferentes ideas y activos intangibles marca a las empresas más exitosas del mundo.

24.Combining different ideas and intangible assets marks out the world’s most successful companies.

25.Jaron Lanier, el filósofo y científico informático, pide por un sistema que permita a los creadores de contenido generado por el usuario, es decir, usted y yo, cada vez que interactuamos online o a menudo offline, cobrar una pequeña tarifa por el uso de nuestros datos.

25.Jaron Lanier, the philosopher and computer scientist, called for a system that would allow creators of user-generated content -that is, you and me every time we interact online or often offline- to charge a very small fee for the use of our data.

26.Es más probable que las sinergias se realicen si las personas se encuentran entre sí e interactúan, que si la vida urbana está atomizada o en silos.

26.Synergies are more likely to be realized if people meet each other and interact than if urban life is atomized and siloed.

27.En la actualidad, las colaboraciones más efectivas se realizan cara a cara, a pesar de la variedad vertiginosa de tecnologías digitales para la socialización y la colaboración, desde Skype y correo electrónico a Facebook y Slack. Pero el hecho de que la muerte de la distancia, ampliamente predicha, no se haya producido, no significa que nunca lo hará. Es muy probable que en algún momento las personas descubran mejores formas de interactuar de manera significativa entre sí a distancia utilizando la tecnología, a medida que se desarrollan nuevas aplicaciones y la fuerza laboral se llena de individuos que crecieron con una vida social y pasatiempos en línea.

27.Currently, the most effective collaborations happen face-to-face, despite the dizzying variety of digital technologies for socializing and collaboration, from Skype and e-mail to Facebook and Slack. But just because the widely predicted death of distance has not come to pass, doesn’t mean that it will never do so. It seems very likely that at some point people will discover better ways to interact meaningfully with one another at a distance using IT, as new applications develop and the workforce becomes populated by people who grew up with online social lives and hobbies.